Салям-алейкум!

Геннадий Иванов: «Российской литературе нужны переводчики»

14 апреля 2011 года

— С удовольствием приезжаю в Башкортостан. Здесь я чувствую себя, как дома. Очень люблю творчество Мустая Карима. Мне нравятся стихи и жизненная позиция Равиля Бикбаева, тонкий юмор Марселя Салимова.

Отмечаю переводческий талант Айдара Хусаинова. У меня здесь много друзей и единомышленников. А писательская организация Башкирии, пожалуй, самая активная. И она одна из не многих, сохранивших свое единство, — сказал на открывшемся сегодня в Уфе XV съезде писателей Башкортостана первый заместитель председателя правления Союза писателей России Геннадий Иванов.
В начале выступления он прочитал свое стихотворение, написанное под впечатлением строк Мустая Карима о единстве с Россией. Программные стихи Мустая Карима «Не русский я, но россиянин» памятны многим и до сих пор выражают позицию настоящего патриота, жителя огромной страны. «Я русский — да, но россиянин тоже», — перефразировал Геннадий Иванов слова корифея башкирской литературы.
Представитель руководства Союза писателей России зачитал приветствие съезду от имени известного литератора и путешественника Камиля Зиганшина, который сейчас находится в Мексике в составе кругосветной экспедиции «Огненный пояс Земли». В письме говорится, что наш земляк, являясь представителем писательской организации республики, всюду рассказывает о нашем регионе и с гордостью разворачивает флаг Башкортостана на вершинах покоренных вулканов. «Особенно приятно было поднимать наш флаг на Аляске — на мысе Принца Уэльского», — признался Камиль Зиганшин. Он пожелал коллегам плодотворной работы на съезде и новых творческих успехов.
Геннадий Иванов с удовлетворением отметил тот факт, что Союз писателей Башкирии имеет большую поддержку со стороны Правительства и Президента республики, чего многие российские коллеги давно уже лишены.
— Большинство россиян знакомятся с литературными новинками национальных издательств только благодаря переводу на русский язык. Поэтому крайне важно продолжать в регионах переводческую деятельность, воспитывать кадры переводчиков, — считает Геннадий Иванов. Он также высказался за создание федерального издательства, где бы печаталась переводная литература, и посетовал по поводу того, что культурные связи регионов с центром постепенно ослабевают. Его беспокоит и то, что писатели России стали редкими гостями на центральном телевидении, что интерес к серьезной литературе падает.
— Однако деятельность писательской организации Башкортостана внушает оптимизм и позволяет надеяться на лучшее, — сказал Геннадий Иванов.

- Любовь Колоколова

« вернуться к списку новостей