Салям-алейкум!
Перевод стихотворения Марселя Салимова признан одним из лучших в международном конкурсе
2 января 2013 года
Накануне Нового года были подведены итоги четвертого Международного литературного конкурса «Музыка перевода».
Организаторы конкурса – бюро переводов iTrex в содействии с партнерами – ведущими российскими и зарубежными общественно-культурными организациями и компаниями-лидерами в области образования и информационных технологий. Цель конкурса – познакомить отечественных читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда не издававшейся на русском языке, а также предоставить творческую и информационную платформу лучшим переводческим талантам русскоязычного пространства. За время своего существования «Музыка перевода» привлекла тысячи работ на более чем 30 языках мира. Профессиональное жюри оценивает переводы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского и иврита, а в онлайн-голосовании участвуют все без исключения допущенные к конкурсу работы на всех языках мира.
В 2012 году известный русский поэт-переводчик Николай Переяслов перевел новое стихотворение башкирского поэта-сатирика Марселя Салимова «Разговор с товарищем Маяковским – поэтом и гражданином Советского Союза» и представил его на суд строгого жюри конкурса «Музыка перевода». Перевод этого стихотворения на русском языке и его оригинал на башкирском языке были размещены на сайте конкурса, и в течение двух месяцев занимали ведущие места в рейтинге по результатам оценок читателей. По решению жюри призовые места в основной номинации «Поэзия» заняли переводчики с английского, французского и немецкого языков. А в дополнительной номинации «За перевод с редких языков» победителем признан Николай Переяслов за перевод упомянутого выше стихотворения нашего земляка Марселя Салимова.